We encourage all of you to do your own translation based on the so called ‘first principles‘, which means the love together with the peace.
I am a Chinese guy, so I use three Chinese words to illustrate how it works.
The first example is the word ‘Judah’, officially in Chinese, it is written as ‘犹大’. However, this Chinese word is some how discriminate against the Jewish people, so we should translate it as ‘觉大’.
The second example is the word ‘Buddha’, officially in Chinese, it is written as ‘佛’. However, this Chinese word is some how misleading, so we should translate it as ‘普达’.
The last example I show is the English word ‘mandarin(满大人)’. We strongly encourage all of you do not use this word again, and use ‘Drongwen(中文)’ instead.
Your banner and your blade
Flowers’ bloom and fade
Wake you up from the winter during your wade
Wake up, no more shade