沧浪

沧浪之所知兮,

宇宙之混沌。

沧浪之所晓兮,

诸神之黄昏。

沧浪之所示兮,

永世不沉沦。

沧浪之所导兮,

觉醒之朕魂。

痛苦为我消兮,

赐我以润温。

———————————————

沧浪之所知兮,

宇宙之混沌。

沧浪之所晓兮,

诸神之黄昏。

若我即沉沦兮,

沧浪济我尊。

大道之不行兮,

乘桴以追鲲。

飞蛾之扑火兮,

御风以逐春。

 

By 田中 公平 (a Japanese artist who developed this song for One Piece Film Z )

Translated or recreated by Bright Blue (Chinese poet, in Chinese: 蓝澈)

Note: Some sentences in the translations do not share the exactly same meaning as in original poem.

Original:

海は见ている
世界の始まりも
海は知っている
世界の终わりも
だからいざなう
进むべき道へと
だから导く
正しい世界へ
痛み、苦しみ、包み込んでくれる
大きくやさしく、包んでくれる
——————————————
海は见ている
世界の始まりも
海は知っている
世界の终わりも
もしも自分が消えたとしても
全て知っている海の导き
恐れてはいけない。あなたがいるから
怯えてはいけない。仲间も待つから
进まねばならない。青きその先へ

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s